จารึกพบที่ปราสาทพนมรุ้ง

Other Title:
The inscriptions found at Prasad Bnam Run (Prasat Phnom Rung)
Advisor:
Date:
1978
Publisher:
มหาวิทยาลัยศิลปากร
Abstract:
จุดมุ่งหมายสำคัญของวิทยานิพนธ์นี้ คือ การอ่านและแปลจารึกสันสกฤตและเขมร ซึ่งพบที่ปราสาทพนมรุ้ง จังหวัดบุรีรัมย์ เพื่อเสนอข้อมูลในทางภาษาศาสตร์ สังคมวิทยา ประวัติศาสตร์และศาสนาในสมัยนั้นแก่นักวิชาการ จารึกสันสกฤตซึ่งพบที่ปราสาทพนมรุ้งมี 3 หลัก จารึกเขมรมี 7 หลัก จารึกสันสกฤตที่สำคัญที่สุดหักเป็นสองท่อน ครึ่งหนึ่งได้พบนานมาแล้ว ศาสตราจารย์ยอร์ช เชเดส์ ได้อ่านและแปลตีพิมพ์ใน Inscriptions du Cambodge vol.5, EPEO, 1953, p.297 ในที่นี้จะศึกษารวมกับจารึกครึ่งหนึ่งที่กรมศิลปากรค้นพบใหม่
จารึกที่ค้นพบใหม่ จะศึกษาจากสำเนาจารึกและภาพถ่าย ส่วนจารึกที่ศาสตราจารย์เชเดส์ อ่านแล้วจะศึกษาจากหนังสือ Inscription du Cambodge Vol.5
วิทยานิพนธ์นี้แบ่งออกเป็น 4 บท บทแรกเป็นบทนำ ประกอบด้วยลักษณะทางภูมิศาสตร์และธรณีวิทยาของภูเขาพนมรุ้ง และลักษณะทางศิลปของปราสาท จะกล่าวเพียงย่อๆ เพื่อให้ผู้อ่านได้เห็นภาพปราสาท และเข้าใจถึงความสัมพันธ์ระหว่างสถานที่กับจารึกซึ่งพบในที่นั้น
บทที่สองเป็นคำแปล ข้อวิจารณ์และวิเคราะห์จารึกเขมร และบทที่สามเป็นคำแปล ข้อวิจารณ์และวิเคราะห์จารึกสันสกฤต บทที่สี่ เป็นบทสรุปและข้อเสนอแนะในการใช้ข้อมูลเหล่านี้ในการศึกษาประวัติศาสตร์ สังคมวิทยาและศาสนา
ในตอนท้ายของวิทยานิพนธ์ จะมีประมวลศัพท์ภาษาสันสกฤตและเขมร ที่อาจจะเป็นประโยชน์ในการเป็นข้อมูลศึกษาด้านสังคมวิทยา ประวัติศาสตร์ และภาษาศาสตร์ The most important objective of this thesis is to read and translate the inscription in Sanskrit and Khmer found at Prasat Phnom Rung, Burirum in order to furnish legible texts and some information about the linguistics, sociology, history and religion of that period to scholars. Three Sanskrit and seven Khmer inscriptions were found at Phnom Rung. The most important Sanskrit inscription (K.384) was broken into two parts. The half which was discovered a long time ago has already been published by G. Coedes (Inscriptions du Cambodge vol.V, Paris, EFEO, 1953, p.297). We are going to republish it together with the other half discovered recently by the Fine Arts Department.
The newly found inscriptions which have not been published before will be read from rubbings and photographs. The one which has already been translated by George Coedes will be taken from his Inscriptions du Cambodge, vol.5.
The thesis is divided into four chapters. The first chapter of the thesis is an introduction dealing with the geographical and geological background, and the local temple art style. This will be only a brief outline in order to present a clearer picture of Phnom Rung to readers who have never been there and also to inform them of the temple’s relation to the inscriptions found there.
The second chapter deals with the translations, commentaries, and analysis of the Khmer inscriptions while the third chapter deals with the commentaries and analysis of the Sanskrit inscriptions.
The conclusion and suggestions about the use of these documents for further research in history, sociology, and religion are presented in chapter four.
Description:
วิทยานิพนธ์ (ศศ.ม. (จารึกภาษาตะวันออก))--มหาวิทยาลัยศิลปากร, 2521
Type:
Degree Name:
ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต
Discipline:
จารึกภาษาตะวันออก
Rights Holder:
มหาวิทยาลัยศิลปากร
Total Download:
845